Les 25 pires traductions françaises vues à travers le monde

La traduction est un art, les langues sont pleines d’expressions idiomatiques et tournures bien biscornues qui peuvent poser problème. Et même si ces personnes ont utilisé des outils de traduction en ligne comme Google Trad, le Français ne les a pas épargné !

Publié le 09/09/2017
On reproche aux français de ne pas être bons en langues. C’est possible… Mais tant qu’on ne s’adonne pas à des traductions hasardeuses des langues qu’on ne maîtrise pas, ça ne devrait pas déranger grand monde.

Pour certains, le Français c'est une langue aussi dure que le polonais ou le hongrois. Sa conjugaison est complexe, bien plus que l’anglais par exemple. Son orthographe, qui a été stabilisé il n’y a pas si longtemps, peut paraître complétement aléatoire, du fait de ses racines latines.

Alors on excuse tous ceux qui éprouvent des difficultés pour parler et écrire le français. On compatit. Ce qui pique un peu les yeux par contre, on se retrouve avec des traductions farfelues.

Pour le moment, les logiciels de traduction automatique ne sont pas encore au point ! C’est peut-être mieux comme ça, au fond. Ça a au moins le mérite de nous faire rire :

















   
1 / 3